iT邦幫忙

2022 iThome 鐵人賽

DAY 16
0
自我挑戰組

《雜學》 ︳MISCELLANEOUS LEARNING系列 第 16

〈所思之言〉︳SOME THOUGHTS ABOUT MY ARTICLE

  • 分享至 

  • xImage
  •  

          鐵人賽書至於此,其篇已逾十五,是表示其賽過半矣,蚺編之入門章亦近其尾耳。是故今落筆為篇,無他,所以抒己思而已。憶其賽之初,哀哉!下筆茫茫惶惶亦碌碌也,有人閱而評之:「叱嗟!夫此雅言及文,言之無物,不知所云焉!」聞之,雖心感悲戚,亦堅持其道。

          蓋今撰著其文,欲達《文言陰符》之波瀾老成言之有物,註釋其程式,欲成《文心雕龍》之原始以表末,釋名以章義,選文以定篇,敷理以舉統。故成文無不讎校其辭,釋程式無不旁徵博引,皆欲表蚺之義也。遂吾之蚺學尚有不足之處,亦將竭力補之也。

          雖有壯志凌雲之情,其欲成篇者,亦有難處矣。蓋作文翩翩已難矣,辭欲逮意則更難,何如哉?夫蚺之原文,洋文也。其字字所成盡弗同於華文也,欲譯其洋文必先曉其語意,曉其語意而譯之,譯之必循華文之脈絡也。是故吾之一難曰「譯」也。次篇將詳述譯之難也。


上一篇
〈入門.循環下〉︳GETTING STARTED ON LOOP
下一篇
〈翻譯難經〉︳THE DIFFICULTY OF TRANSLATION
系列文
《雜學》 ︳MISCELLANEOUS LEARNING30
圖片
  直播研討會
圖片
{{ item.channelVendor }} {{ item.webinarstarted }} |
{{ formatDate(item.duration) }}
直播中

尚未有邦友留言

立即登入留言